Samir Met The Lord Through Bible Translation

Pamela Rath 2017, 2018, Bible Translation, News, Stories

Two years ago, we invited *Samir to participate in a workshop as an Uninitiated Native Speaker, helping check Scripture drafts in the Bhattiyali language. ‘Is it clear? Is it natural? Do you understand it?’ Samir previously didn’t know the Lord, but as the words of God filtered into him, they began to change him. Samir’s mother tongue is Bhattiyali, of …

For The First Time, People Are Now Able To Read God’s Word In Their Heart Language!

Pamela Rath 2017, 2018, Bible Translation, News, Stories

We have celebrated the release of Stage 3 Draft of the New Testament in 12 languages on the 4th of October 2017. For the first time, these language groups will have Scripture in their heart language. These languages were from Himachal Pradesh, Maharashtra, Gujarat, Odisha and Nepal, and have been translated using the Church-Centric Bible Translation methodology, and checked by …

The Story of Pengo Parja

Pamela Rath 2018, Bible Translation, News, Stories

Kamal* made his way over ten mountains by foot, crossed a river by boat, and finally hopped a motorcycle through the streets, to get to the recent workshop. Why? He’s got four generations of believers without Scripture. He was one of the first ever Pengo Parja people to come to faith. Soon, he became a pastor. Now, he has more …

The Story of A Mother Tongue Translator

Pamela Rath 2016, Bible Translation, Stories

Translation: Kulvi Outer Seraji The translator of the mother tongue is Br. Simm*. Br. Simm is fully committed to the translation of the Bible into Outer Seraji language, and is persistently working to bring it to completion. Br. Simm joined FOA (Friends of Agape) in 2008 after having surrendered himself to Lord and His ministry. After finishing his Bible studies Br. Simm joined …

“Thank You For Your Prayers!” – Mandeali Community

Pamela Rath 2016, Bible Translation, Stories

Pastor Ron* reports from the Mandeali Language Group : “I am from the Mandi district of Himachal Pradesh. After my theological studies, I have been working as a Pastor among the Mandeali speaking community which has about 900,000 speakers. Even though there are many churches and pastors working in the area, we did not have any scriptures available in our heart …

The Pahari Mahasui Community Takes Action

Pamela Rath 2016, Bible Translation, Stories

Ravi* is a mother tongue translator for Pahari Mahasui, a language spoken by over 1 million people in Himachal Pradesh. There are now hundreds of believers in this language group. In 2007 the Gospel of Mark was published after nearly five years of work by a small translation team. The people rejoiced to finally have a Gospel in “their” language, but …